This short novel in translation from Les Fugitives Press is as unputdownable as it is unforgettable. Mid-flight between Berlin and Paris, our female narrator constructs a narrative of herself that weaves between memory, assumption, speculation, and (in rare and brief moments) the details of the flight she’s actually sitting on. Equally between locations as between languages, she must spend the flight time switching back to French from German, as her thoughts veer between the two modes and the two countries. In a space never fully occupied by itself, this novel explores the flights of imagination that keep a restless mind ever-elsewhere.
‘If I’d allowed my inner goings-on to show you’d have taken me for a cow bellowing at the moon’
This metaphor is returned to throughout, suggesting the narrator’s inner stream of consciousness – in which we, the reader, are immersed unrestrainedly – is the equivalent to a howl of inarticulable, bestial noise. This is deftly juxtaposed, however, with the exquisite and virtuosic sweeping prose of the novel. Rhythmic, cyclical, polyphonic. Sentences can carry for the length of a paragraph (or more) which, in turn might run to several pages. Within a single sentence conflicting ideas, contradictory thoughts, randomly associated memories will be brought into a kind of rhythm with one another that is utterly compelling. Dwelling particularly on the subjects of painting and music (Schoenberg and his blue Self-Portrait), the novel effectively accomplishes its own inner musicality, while presenting the spectre of a self-portrait lived between memory, association and speculation.
The novel retains its high intensity throughout a narrative that could be read in a single, uninterrupted and fervent sitting. Within these pages are both the remembering and the forgetting of the horrors of the world, the personal and intensely lived experience of being, and an ardent resistance to all notions of collective happiness in its variety of forms.
Beautifully pitched and compellingly virtuosic, Blue Self-Portrait is translated from Lefebvre’s original French novella by Sophie Lewis and published by Les Fugitives Press which specialises in publishing only short novels by award-winning francophone women writers. Despite its brevity, Blue Self-Portrait has an epic feel to it, and the precision of Lefebvre’s language demands an exacting translation by Lewis. Les Fugitives is dedicated to bringing such novels as this to an English-reading public, and we are the richer for it.
About the Publisher:
Les Fugitives is an award-winning independent press dedicated to short, new writing by francophone female authors previously unavailable in English.
Review by Sally-Shakti Willow
Sally-Shakti Willow researches and writes utopian poetics at the University of Westminster. She is Research Assistant for the Contemporary Small Press.